Bir Çevirmenin Dünyası

Bir çevirmen gözüyle her şey…

Kuşlar Türkçe Ötüyor

10557464_859705910730349_3835799705325150317_nGene o güzel an…
Çevrildi… Teslim edildi… Beklendi… Beklendi… Beklendi…
Bir gün kapak görseli geldi maillime sevgili Tuğçe’den. İçim kıpır kıpır oldu. Paylaşmak istedim, ama yayınevinin paylaşımını beklemek zorundaydım.
Ve tam bayram sonuna kadar sabretmem gerektiğini düşünürken sevgili arkadaşım ve meslektaşım Güneş Becerik Demirel’den bir mesaj geldi. Yayınevinin paylaşımını görmüş, tebrik ediyordu. Ne büyük bir mutluluk olduğunu en iyi anlayanlardan biri…
Söz konusu kitap Evie Wyld’ın Kuşlar Öterken adlı kitabı. Yabancı Yayınları’nda çıkmak üzere. Tanıtımı başladı. Şimdi kopyalarımın elime gelmesi için sabırsızlanma zamanı.

Kuşlar Öterken benim için ilginç bir deneyim oldu. Daha önceki bir yazımda da paylaşmıştım. Benim kuş fobim var. Yani değil canlısına yaklaşmak resmine bile bakamam. Ama söz konusu işim olunca sınırlarımı öyle zorladım ki ben bile şaşırdım. Avustralyalı bir yazarın kitabı olunca kuş türlerinin birebir karşılığı sözlüklerden bulmak her zaman mümkün olmadı. Google koştu yardıma. Sayısız kuş resmine bakmam, bir sürü kuş videosu seyretmem, hepsini tek tek incelemem gerekti. Benim için büyük başarı. 🙂 Hatta bazı dostlar bu sayede fobimden kurtulacağımı düşündüler ama maalesef öyle bir şey olmadı.

Kuşlar Öterken gerçekten kuş ötüşleriyle dolu bir kitap 🙂 Bu kadar zorlandığımı hatırlamıyorum. Bizim kuşların ötme sesi pek kısıtlıymış meğer. 🙂 Baktığım resimler, seyrettiğim videolar yetmiyormuş gibi bir de bol bol ötüşlerini dinledim. Uykumda bile “kuşlar ötüyordu” beynimde. 🙂 Avustralya ve İngiltere kuşlarını Türkçe öttürmek  ne zormuş meğer.:)

Kuşlarla bu kadar muhatap olmak bir ilkti benim için ve umarım son olmuştur. 🙂 Başka ilkler de oldu bu kitabı çevirirken.

Yabancı Yayınları ile ilk çalışmamdı ve keyifli bir çalışma oldu. Ardından bir kitap daha çevirdim onlar için. Sanırım o da Aralık gibi çıkacak.

Ayrıca hep ödüllü bir kitap çevirmek istiyordum. Bu konuda da ilk oldu. Kuşlar Öterken bir adaylığı, üç de ödülü var.

2013 Costa Kitap Ödülleri Adayı

2013 Enroca Ödülü

2014 Miles Franklin Ödülü

2014 Jerwood Fiction Uncovered Ödülü

Bu ödülleri kesinlikle hak etmiş bir kitap. Konusuna çok fazla değinmeyeceğim. Okuyun. 🙂

Diğer bir ilk ise arka kapakta da olsa çevirmenin adının kapakta yer alması… Veranda Öyküler’de de kapaktaydı adım, ama klasik eser basanlar dışında çok az sayıda yayınevi yapıyor bunu. Bunun için Yabancı Yayınlarına ayrıca teşekkürler…

Kitap için şunu söyleyebilirim: Kurgusu çok güzel. Okuyucu hiç sıkmadan akıp giden bir anlatım tarzı var. Jake’in hayatınındaki gizemi çözmek için bir yandan adım adım geçmişe doğru giderken bir yandan geleceğe ilerliyorsunuz. Gerilim, heyecan ve gizem son sayfaya kadar bırakmıyor peşinizi. Geçmiş ve geleceğin bütünüyle çözülüyor gizem.

Ufak bir uyarıda bulunayım: İlk iki bölümü okurken ne olduğunu pek anlamıyorsunuz; yine de elinizden bırakamıyorsunuz. Çevirirken bile aynı şey hissettim. “Ben bir şey çeviriyorum da ne bu?” 🙂 Okura  anlaşılmazlığın içinde gerilim ve gizemi yakalatmak çok zor ve yazar bunu başarmış. Eee o kadar ödül boşuna olamaz, değil mi?

Bir kaç alıntı vermem de sakınca yoktur sanırım. 🙂

“Parçalanmış, kan içinde bir başka koyun daha… İç organları henüz kabuk bağlamamış ve buharı tüten muhallebi gibi dumanlar yükseliyor üzerinden. Gagaları pırıl pırıl kargalar çatlak, kulak tırmalayıcı bağrışlarla uçuşuyorlar ve elimdeki sopayı salladığım zaman ağaçlara kaçışıp tüylerini kabartıp çığlık çığlığa öterek beni seyrediyorlardı. Tabii buna ötmek diyebilirsem…  Leşi el arabasına koyarak araziden alıp koyun kırkılan alana götürürken hatıra olarak yününden bir parça almasını engellemek için ayakkabımı Köpek’in yüzüne dayadım.”

“Su altındaki durgunluk; ne rüzgâr ne de yağmur; baykuş sesi bile yok. Sadece yoğun bir sessizlik örtüsü…  Gözlerimi kapattım ve Köpek yatağın üzerine çöküp bacaklarımın arasına kıvrılırken yatağın gıcırdadığını duydum. Sonra etraf sakinleşti. Kalp atışlarımı sayıyordum. Hafif bir çatırdama daha oldu. Ardından tekrar sessizlik…”

“Havadan olabilirdi, ya da rüzgârdan. Dışarıdaki karanlıktan da olabilirdi. Bütün koyunlarım dönmüş bana bakıyorlardı. Belki de denizden çıkmış ve patikadan ağır ağır bana doğru gelen bir şey yüzündendi. Ama hayır… Daha önce binlerce kez gördüğüm türden yalnız bir geceydi sadece.”

“Ormanın kenarında durarak pürdikkat sessizliğe baktım. Kar yağıyor; kalbim küt küt atıyor ve motor çalışıyordu. Bana baktı; gözden kaybolmadan önce direkt bana baktı. İri ve koyu renkliydi. Gözleri sarıydı.”

Gerisini siz okuyun. Seveceksiniz.

Reklamlar

One comment on “Kuşlar Türkçe Ötüyor

  1. emeğinize sağlık 🙂

    Liked by 1 kişi

Yorum Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: